Ali İmran Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  Sonraki

فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ
ARAPÇA LATİN Fe in tevellev fe innallâhe alîmun bil mufsidîn(mufsidîne).  
DİYANET İŞLERİ Eğer yüz çevirirlerse, şüphesiz ki Allah fesat çıkaranları çok iyi bilir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Eğer yine yüz çevirirlerse, şüphesiz Allah, bozguncuları hakkıyla bilendir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Yine yüz çevirirlerse, muhakkak ki Allah fesatçıları bilir. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Artık yine yüz çevirirlerse şüphe yok ki Allah Teâlâ müfsidleri tamamıyla bilir. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Eğer sırt çevirirlerse kuşkusuz Allah kimlerin bozguncu olduğunu bilir. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Gene yüz çevirirlerse muhakkak ki Allah bozguncuları bilir. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Şayet yüz çevirirlerse; şüphesiz ki Allah, bozguncuları bilir. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Eğer yüz çevirirlerse, elbette Allah, fesat çıkaranları bilir. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Eger yuz cevirirlerse, suphesiz Allah bozgunculari bilir.* Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Bununla beraber (haktan) yüzçevirirlerse, şüphesiz ki Allah bozguncuları çok iyi bilendir. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Eğer (Hakdan, imandan) yine yüz çevirirlerse muhakkak Allah o fesâdcıları hakkıyle bilendir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Eğer iman etmekten yüz çevirirlerse, elbette Allah o fesatçıları hakkıyle bilendir (ve cezalarını verendir.). Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Eğer yüz çevirirlerse elbette Allah, fesat çıkaranları bilir. Facebook'ta Paylaş


Ali İmran Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  Sonraki